Tlin noche nehwatl
Por Franchezka Calzada, Mayra Sandoval, Violeta Llorente, Emma Estela Cordero, Ivana Paredes, Oswaldo Galicia y Miguel Arredondo.
Lengua: Náhuatl masewalkopa
Onikpiaya notuka
Kenen in citlaltin, weye akulpikmate
wan tlalle
Onikpiaya notukatsin
Kenen in citlalli Orión, kene weye
akupilmake Pácifico wan kwawtin
Onikpiaya tlawille
Kenen tunalmiyutl
Wan monextiaya ikwitlapan
mixtin wetsinkatika
Onikpiaya chikawalistleKenen kwak wetse in kwawtil
Kenen amecatl
Kwak ye oekkiah
Onikinpiaya noiknitsitsiwan
Kenen xuchimeh
Kwak itsmoline
Onikpiaya noxikmekayohwan
Kenen miak tututsitsintin
Kwak tlamachpatlane
Onikpiaya noihyutlahtul
Kenen kwak wetse in kwawtil
Kwak ye okitetehke
Onikinpiaya temiktin
Kenen tututsin tlin ammo kimate patlanis
Kwak wetse itututapahsol
Onikpiaya nonemiya
Kwak ye mihtok in masatl
kwak ayehmo okitlastiminalwiaya
Noche onikpiaya
Wan noche otinichkixtili
Kwak ayokmetla otinichkawilli tlin
onikpiaya
Axan amehtla nikita
¿Axan ammo ahka nichtukayutia?
Tla onkate miak ken nehwatl
¿Axan ahke kilnamike tlin
onikpiaya?
Inman oniyeschipintaya
Wan kwak notonal okikaktewak
nonakayo
Yehwan sowameh, onichilnamikkwepkeh
Tla ahmo akah nopan otlahtoh
Tenía nombre
Como las estrellas, los océanos y la tierra
Tenía apellido
Como Orión, como el pacífico y los árboles
Tenía luz
Como el primer rayo de sol
Que aparece detrás de una nube por la mañana
Tenía fuerza
Como el agua del río
Después de una tormenta
Tenía hermanas
Como aquellas flores
Que crecen del mismo tallo
Tenía familia
Como las parvadas de pájaros
Que se mantienen unidas en el cielo
Tenía voz
Como el árbol al caer
Después de ser talado
Tenía sueños
Como un ave que no sabe volar
Cuando cae de su nido
Tenía vida
Como el venado cazado
Antes de que la flecha lo alcanzara
Tenía todo
Y todo me quitaste
Hasta que no quedó ni un ápice de mi
Ahora soy nada
¿Ahora quien me nombra?
Si hay miles como yo
¿Ahora quien recuerda lo que de mi ya no queda?
Si desde la primera gota de sangre que derramé
Y cuando mi alma abandonó mi cuerpo
Esas mujeres me volvieron memoria
Aunque la justicia se quedo en deuda
SEMBLANZA: Estudiantes de séptimo semestre de la Licenciatura en Derechos
Humanos y Gestión de Paz, aprendices de la lengua náhuatl masewalkopa, variante
de Santa Ana Tlacotenco, Milpa Alta, realizan trabajos de traducción de cuentos y
poemas bajo la guía del temachtiani Oswaldo Galicia. Su propósito es escribir y
traducir sobre problemáticas sociales, con especial atención a temas de violencia
estatal.
Autora: Ivana Paredes Calderón
Traducido al náhuatl masewalkopa por: Franchezka Calzada, Mayra Sandoval,
Violeta Llorente, Emma Estela Cordero, Ivana Paredes, Oswaldo Galicia y Miguel
Arredondo.



